
Det här året när Asien är ett prioriterat område i min läsning vill jag gärna läsa dikter av Rabindranath Tagore (1861-1941) från Indien. Han tilldelades Nobelpriset i litteratur 1913 som den första författaren som inte kom från Europa. Jag har läst dikter av honom tidigare, men då läste jag på kvällarna eftersom jag arbetade. Kanske får jag ut mer av hans verk nu.
Dikterna i den här boken är översatta från engelska och så verkar det vara med allting av Tagore på svenska. Tagore skrev på bengali och jag tror att det mesta är tolkat eller översatt till engelska av andra, men det finns exempel på att Tagore själv förde över text till engelska. Han skrev poesi, romaner, noveller, dramatik och även facklitteratur. Dessutom var han bildkonstnär och kompositör.
Engelska Wikipedia om Tagore och den svenska.
Mitt hjärta dansar av Rabindranath Tagore, Smockadoll 2014. Översättning, efterord och urval: Kristian Carlsson. Förord: Anisur Rahman.
Under Tagores dikter ligger Varje natt kysser jag markens fötter av Jila Mossaed, Bokförlaget Lejd 2009.
Jga rekommenderar följande böcker om Asien, skrivna av Jan Myrdal:
”Sidenvägen”, ”Turkmenistan”, ”Resa i Afghanistan” och ”Röd stjärna över Indien”.
GillaGilla
Sidenvägen läste jag en gång för länge sedan. Nu är det så att jag mest läser skönlitteratur, men tack för tipset ändå!
GillaGilla
Läst De rovlystna stenarna (1918) av Rabindranath Tagore, varit problem men översättning.
GillaGilla
Det är en översättning från 1918 från den engelska upplagan. Var den läsvärd, tyckte du?
GillaGilla