Nu ska jag läsa Wislawa Szymborska

Efter långt om länge lämnar jag nu Seamus Heaneys 100 Poems. Jag är så glad över att jag köpte diktsamlingen. Hans poesi talar till mig. Det var bra att jag köpte den engelska utgåvan och att jag sedan kunde låna den på svenska. Att ha möjlighet att läsa poesi på originalspråket är guld värt, men det hade varit mycket besvärligt om jag inte hade haft tillgång till de översatta dikterna. Jag tror att jag kommer att återkomma till Seamus Heaney för både språket och innehållet.

Mycket är från hans barndom och bakgrund. Han växte upp i Nordirland och i samlingen finns dikter om de svåra motsättningarna i Nordirland, om hat och våld, och hur protestanter kunde och antagligen fortfarande kan se ner på katoliker. Dikterna är ofta större och har vidare betydelse än vad innehållet till synes kan förmedla. Det lilla och konkreta ger det stora. Det är liv och död, det ger tankar om världen och människan och vår lott på jorden. Och mycket känslor. Där finns också fina dikter om kärleken mellan honom och hustrun.

Men efter att ha läst alla hundra dikterna (sådan är ju jag) ska jag nu ägna mig åt Sena dikter av Wislawa Szymborska (1923-2012). Henne har jag läst tidigare eftersom jag har en diktsamling av henne i hyllan, Nära ögat, dikter i urval och översättning av Anders Bodegård. Men jag vill gärna läsa mer och nu är det alltså Sena dikter det handlar om.

Sena dikter av Wislawa Szymborska, Ellerströms 2018. Översättning: Anders Bodegård. Förord: Agneta Pleijel.
Wisława Szymborska tilldelades Nobelpriset i litteratur 1996.

Under Sena dikter ligger 100 poems av Seamus Heaney, Faber & Faber 2018 och 100 dikter av Seamus Heaney, Natur & Kultur 2022. Översättning och förord: Tommy Olofsson.

2 reaktioner till “Nu ska jag läsa Wislawa Szymborska

Lämna en kommentar