När jag köpte ett spinnspö åt farfar av Gao Xingjian

När jag köpte ett spinnspö åt farfar är en novellsamling som har fått titeln från den första novellen. Samlingen innehåller tio noveller. De flesta har en lugn, melankolisk ton och ofta är novellerna utformade som monologer eller dialoger och skulle kunna uppföras på scenen utan större bearbetningar, enligt översättaren Göran Malmqvist. Gao Xingjian är mycket riktigt också dramatiker och under några år på 1980-talet var han anställd vid Folkkonstteatern i Peking.

I novellerna i den här samlingen är det ofta en man som funderar över sina minnen. Dessa minnen kan innehålla stora svårigheter. De flesta som berättar fick avbryta sina studier eller sitt arbete och skickades ut på landet för att kroppsarbeta, och en del levde farligt under kulturrevolutionen. Livet blev inte det de drömde om som unga. Men fast minnena ofta är sådana är tonen ändå lugn och lite sorgsen och novellerna skakar inte om läsaren.

I samlingen finns också humor som i novellen Vid havet som handlar om en ung man som får tillfälle att resa med en grupp äldre människor till badorten Beidaihe. De är två människor från arbetsplatsen som får tillåtelse att resa och meningen med detta är att dessa yngre personer ska kunna hjälpa de gamla. Men den andre medföljande är en omöjlig lat person. Åtminstone i den unge mannens ögon.

Den novell som jag känner starkast för är ändå Ärtblomma som handlar om hur livet ändrades genom politiken som i så många av de andra novellerna, men framförallt om personliga missade möjligheter till kärlek, och funderingar om varför det aldrig blev någonting.

Jag tycker att samlingen ger läsaren en hel del. Det är mycket stämning i berättelserna och jag känner att jag har fått en liten bit av Kina genom dem. Jag har läst åtminstone en roman av Gao Xingjian för länge sedan, innan jag började blogga. Eventuellt har jag läst båda två som finns översatta till svenska. Men nu får jag faktiskt lust att läsa dem igen, eller om det är för första gången. Jag tror att de kommer att säga mig mer nu när jag är lite äldre och har mer tid för läsning.

När jag köpte ett spinnspö åt farfar – novellsamling av Gao Xingjian, Forum 2000. Översättning och inledning: Göran Malmqvist.

De två romanerna av Gao Xingjian som är översatta till svenska är Andarnas berg och En ensam människas bibel.

Gao Xingjian tilldelades Nobelpriset i litteratur år 2000. Om Gao Xingjian på svenska Wikipedia och på den engelska.

Tisdagstrion – Bär, frukt och grönsaker

Evas bok av Marianne Fredriksson (1927-2007) är en roman som handlar om Adam och Eva och deras söner. Jag läste den för länge sedan och minns inte mycket mer än att jag tyckte att den var bra. Men en sak är säker. Ett äpple har stor betydelse i Evas och Adams historia.
Romanen publicerades första gången 1980.

Ticke tack! av Lennart Hellsing (1919-2015) med illustrationer av Lena Sjöberg. Jag tycker så mycket om Lennart Helsings ramsa om Peter Palsternack och i boken får man även träffa Selma Selleri och Gabriel Gräslök.
Den äldsta utgivningen av ramsan och sången Ticke Tack! som jag hittar är i Våra sånger, en sångbok för skolan från 1957. Men just den här boken publicerades första gången 2014.

Mangon som sprängdes av Mohammed Hanif. Huvudpersonen i romanen är en flygkadett i den pakistanska krigsmakten. Hans far, som var en högt uppsatt officer, har hittats död hängande i en takfläkt och det konstateras att han har begått självmord. Men sonen tror att fadern har blivit mördad. Romanen är byggd kring en verklig händelse, en flygolycka i augusti 1988 i Pakistan där landets president och överbefälhavare general Zia ul-Haq omkom.
Romanen publicerades första gången 2008 (A Case of Exploding Mangoes) och kom i svensk översättning 2010.

Om du vill ha fler boktips på frukt- och grönsakstemat kan du gå till bloggen Mina skrivna ord.

Biografi över en klänning – Novell av Jamaica Kincaid

April månads författare i Novelltolvan är Jamaica Kincaid och jag har läst hennes novell Biografi över en klänning. Den handlar om en liten flicka på Antigua som är Jamaica Kincaids barndomsö, och jag tror att hon har utgått från ett foto av henne själv när hon fyllde två år.

Jamaica Kincaid är en intressant författare som jag har haft som prioriterad och därför läst en hel del av. Här länkar jag bara till hennes novellsamling På flodens botten som jag har läst. Det finns också ett inlägg om novellen Flicka som inleder den samlingen på min blogg. Länkar till mina inlägg om andra böcker av Jamaica Kincaid hittar du via den här länken.

Biografi över en klänning är en mycket bra novell. Den är precist och rakt skriven och stramt berättad och författaren använder sig mycket av parenteser där hon hänvisar till vad hon visste och kände som mycket liten och vad hon vet och hur hon har det som vuxen. Det är en stark novell där man både känner barnets utsatthet och moderns svårigheter. Så här börjar den:

Klänningen jag har på mig på det svartvita fotot som togs när jag fyllde två år var en gul klänning i bomullspoplin (ett tyg med lite ojämn struktur som började tillverkas i den franska staden Avignon och kom till England med hugenotterna, men det kunde jag inte veta på den tiden) och det var min mor som hade sytt den åt mig. Den nyansen av gult, färgen på min klänning som jag har på mig när jag var två år, var samma nyans av gult som kokt majsmjöl, mat som min mor alltid ville att jag skulle äta i den ena formen (som gröt) eller den andra (som pudding, den stärkelserika delen av mitt middagsmål) eftersom det var billigt och därför lätt att få tag i (men det visste jag inte på den tiden) och eftersom hon trodde att mat med färgerna gult, grönt och orange var särskilt vitaminrik och att kokt majsmjöl skulle vara särskilt nyttigt för mig. …

Biografi över en klänning – novell av Jamaica Kincaid, Novellix 2021. Översättning: Gun-Britt Sundström.
Novellen publicerades första gången 1992 (Biography of a Dress).

Tranorna flyger söderut av Lisa Ridzén

Tranorna flyger söderut handlar om Bo som är en gammal man. Hans hustru är på ett demensboende. Själv bor han kvar i huset på landet i Jämtland, där han och hans fru har bott många år och uppfostrat sin son. Bo har hemtjänst flera gånger om dagen och sonen försöker prata med honom om att hitta ett annat hem för jämthunden Sixten som fortfarande bor med Bo.

Allt berättas inifrån Bo utom korta anteckningar av hemtjänstpersonalen. Minnen från hans liv varvas med det som händer i nutiden. Eller blandas skulle jag väl säga. Verkligheten och händelser från förr och drömbilder går i varandra och det är nog så det blir för den som blir riktigt gammal. Berättelsen är lågmäld och vardaglig, men innehåller ändå en hel del dramatik. Den handlar om ett ganska vanligt liv men som blir speciellt genom hur författaren låter oss bli mer och mer bekanta med Bo och hans bakgrund.

Hans barndom, hans förhållande till sonen och hustrun och hunden Sixten är fint, och som jag upplever det, helt realistiskt berättat. Det känns som om det skulle kunna vara precis så här i verkligheten, och jag känner med barnet och ynglingen Bo som hade en elak och våldsam far. Det går genom generationerna en oförmåga att tala med varandra. Men Bo är ingen elak man även om han kan bli lite elak i sin desperation när hans liv krymper och krymper och han behöver mer och mer hjälp. Det kommer många tankar om vad som väntar om man får leva länge.

Tranorna flyger söderut är på många sätt en hård berättelse, men den är inte hårt berättad. Det finns så mycket mänsklighet och människokärlek i romanen. Och kärlek till djur. Och där strömmar också en poetisk ton. Boken är mycket bra. Slutet kanske inte håller lika bra som resten, men det är en bisak. Läs gärna den här romanen.

Tranorna flyger söderut av Lisa Ridzén, Forum 2024.

Hett i hyllan #292 – Sena sagor

Man skulle kunna tro att Sena sagor av PC Jersild är en novellsamling, men det är alltså en roman och den utspelas i Stockholm ”under nästa lågkonjunktur”. Jag minns faktiskt inte när den senaste var, men kanske kan man tänka sig att det är under den lågkonjunktur som nu hotar att komma? Nej, så kan man nog inte tänka. Boken publicerades 1998 och allt för mycket har hänt sedan dess.

Citat från baksidestexten:

… En forskare får i uppdrag att skriva avhandling om en oförklarlig sjukdom: på kort tid har en handfull människor tappat sitt färgseende. I jakten på orsaken blir undersökningen alltmer omfattande och ingående, forskaren försöker på alla sätt komma sina patienter nära och förstå vad de upplever. Nio vitt skilda öden rullas upp, människor som försöker klara sig så hyggligt de kan. Någon badar i pengar, andra lider brist på kontanter. Till de senare hör en före detta klottrare, som vill ”starta eget” och köra nattliga sightseeingturer i Stockholm. Fattigast av alla är en man som får bo på nåder i grannens gillestuga. …

Sena sagor av PC Jersild, Bonniers 1998.

Hett i hyllan drivs av Bokföring enligt Monika.

Kaosmakarna av Giuliano da Empoli

Kaosmakarna publicerades första gången 2019 (Les ingénieurs du chaos) och har först nu översatts till svenska, men boken är högst aktuell. Den handlar om tankarna och verksamheten som ligger bakom populismens framväxt. Det gäller både dess grund i folkligt missnöje över försämrade livsvillkor och korruption bland de makthavande och smarta strateger som har utnyttjat Internets möjligheter till riktad information och desinformation.

Författaren lägger stor vikt vid vad som hände i Italien under det första decenniet på tvåtusentalet och ger också stort utrymme för Trumpismens framväxt i USA. Där finns Steve Bannon som var Donald Trumps strateg i kampanjen som ledde till att han blev vald till USA:s president 2017. Det är det som jag är mest intresserad av, men allt det andra ger perspektiv och pekar på många likheter mellan rörelserna i olika länder. Att sanning inte betyder något som helst är en ingrediens. Att utnyttja Internets algoritmer så att människor stannar i sin informationsbubbla, som ofta istället bör kallas desinformationsbubbla. Fullständig cynism och oärlighet då man samtidigt kan köra ut två motstridande budskap till olika grupper så att man både kan få väljare bland exempelvis svarta amerikaner och vita rasistiska grupper. Och fram för allt makthunger och ingen som helst känsla för människors väl och ve.

Jag ska inte analysera den här boken närmare, men jag kan säga att jag finner den ytterst intressant. Här finns mycket att tänka på, till exempel jämför författaren skiftet i fysiken i början av 1900-talet då forskarna upptäckte att universums minsta beståndsdelar uppträder kaotiskt, med Internets betydelse för information och formande av politiken idag och i framtiden. Boken rekommenderas.

Kaosmakarna av Giuliano da Empoli, Éditions J. 2025, Översättning: Pär Svensson.

Tisdagstrion – Asien

En gåtfull vänskap av Yoko Ogawa är en fin berättelse om en kvinna i Japan som blir hushållerska hos en matematiker som har råkat ut för en olycka och fått en hjärnskada.

Ett barn av alla folk av Pramoedya Ananta Toer (1925-2006) är den andra boken i Burukvartetten som handlar om Minke och hans utveckling till medvetenhet i Nederländska Ostindien, det som sedan blev Indonesien..

Sorgehögtid av Simin Daneshvar är den första romanen av en kvinnlig författare som publicerades i Iran. Berättelsen utspelas under andra världskriget och huvudperson är trebarnsmamman Zari.

Titlarna är länkar till mina inlägg om böckerna där ni hittar mer information.

Kanske vill ni också få fler boktips på asiatiska böcker? Då kan ni gå till bloggen Mina skrivna ord.

Nytt i hyllorna

Då och då köper min man böcker som jag vill visa upp här på bloggen. De senaste är dessa:

Tokyo Express av Seicho Matsumoto (1909-1992), Penguin Classics 2022.
Det är en thriller som publicerades i Japan första gången 1958. En av författarens böcker finns översatt till svenska med titeln Kvinnan som sålde hästar.

Karla’s Choice av Nick Harkaway, Penguin Viking 2024.
”A John le Carré novel” stämmer inte riktigt, men Nick Harkaway är John le Carrés son och här bygger han vidare på faderns spionromaner med George Smiley och fienden Karla.

No Country for Old Men av Cormac McCarty (1933-2023), Picador 2022.
Jag har varken sett filmen eller boken fast så många håller författaren Cormac McCarty högt. På originalspråket publicerades romanen första gången 2005. No Country for Old Men finns översatt till svenska med samma titel.

Sedan kommer frågan om också jag kommer att läsa de här böckerna. När jag nu håller i dem får jag stor lust, men vi får se hur det blir. Det finns så mycket som lockar.

En mörk strimma av ljus av Samar Yazbek

Hanan al-Hashimi slänger ut sin tjänsteflicka Alya när hon en kväll överraskar henne i sin makes säng. Alya har ingenting mer än sitt arbete hos Hanan. Hon kommer från en fattig familj med en våldsam far och hon blev lämnad av honom i Hanans hus mot en penningsumma som barn. De pengarna la fadern beslag på och försvann.

Författaren ställer här Alyas mycket fattiga och farliga bakgrund, farlig både hemma och ute på gatorna, mot Hanans förmögna och bekväma. Men båda två lever i ett patriarkalt samhälle. I Hanans liv finns en kvinnovärld och en mansvärld och kvinnorna och männen verkar vara så långt ifrån varandra att kvinnorna hittar sensualism och ibland kärlek och sex bland kvinnorna och sen har det påtvingade ställauppsexet med mannen. Utseendet spelar mycket stor roll. En kvinna behöver bli gift. Och statusen betyder mycket i de rikare kretsarna, att ha vackra kläder, umgås med de rätta människorna och vara bra gift.

Men berättelsen är inte så enkel. Samvaron mellan Hanan och hennes tjänsteflicka, som hon lär upp både arbetsmässigt och i den fysiska kärlekens konst, är problematisk på många sätt. Som läsare anser jag att Ayala blir utnyttjad på alla sätt och vis. Men det ser inte Hanan. Hon känner som om Alya har övertaget eftersom Hanan har blivit så beroende av hennes kropp och smekningar. Det övertaget kanske stämmer med verkligheten (romanens verklighet alltså), att Alya så småningom när hon blir äldre gör vad hon kan för att utnyttja sin situation. Men vad ska hon göra? Vad har hon för val?

En mörk strimma av ljus har alltså flera bottnar. Den ruskar om läsaren en smula och får en att tänka. En intressant bok som jag rekommenderar.

En mörk strimma av ljus av Samar Yazbek, Ordfront 2013. Översättning: Marie Anell.
Romanen publicerades första gången 2008 (Ra’ihat al qirfat). Fem titlar av Samar Yasbek finns översatta till svenska varav tre är romaner.

Om Samar Yasbek på engelska Wikipedia och på svenska.

Hett i hyllan #291 – Utbränd

På omslaget till den här boken av Graham Greene (1904-1991) hittar jag inte särskilt mycket information om innehållet så jag googlade och fann att på engelska Wikipedia finns hela handlingen beskriven. Allt det tänker jag inte läsa eftersom boken är en psykologisk thriller. Det är fullt tillräckligt att jag nu vet att romanen utspelas i en spetälskekoloni i Kongo, dit en utbränd (vad nu det innebär här) arkitekt kommer för att arbeta, och tiden är 1950-talet.

Här är en liten snutt från omslagets baksida. Det verkar vara ett citat ur en recension av Anders Österling i Stockholmstidningen.

”Andan i hans roman om spetälskan är på något vis besläktad med Albert Camus’ roman om pesten … Jämförelsen med Camus’ mästerverk ger också ett mått och säger kanske tillräckligt om kraften och allvaret i Greenes berättarkonst.”

Jag tror att den här romanen kan vara spännande med djup, så den vill jag gärna läsa. Frågan är när det kan ske.

Utbränd av Graham Greene, Norstedts 1978. Översättning: Torsten Blomkvist.
Romanen publicerades första gången 1960 (A Burnt-Out Case) och kom första gången i svensk översättning samma år. Det finns ett par senare svenska utgåvor men med samma översättning.

Hett i hyllan drivs av Bokföring enligt Monika.

.