
Under juli månad har jag tjatat en del om tegelstenar och här har vi alltså en till som står i bokhyllan, men som jag inte har läst. Jag har hittills undvikit att läsa Ulysses eftersom jag har tänkt att den är alltför mastig och svår. Modernistisk och alltför tjock, nej jag vågar inte. Det har varit min inställning. Ändå har jag i många år, ända sedan 1970-talet, ägt en utgåva av Ulysses på danska. Men läst av mig blev den inte och numera har jag den inte kvar. Ska man läsa en bok i översättning så ska den helst inte vara alltför gammal. Den här blå hyllvärmaren är en svensk nyöversättning från 2012.
Och nu börjar jag ändra mig. Dumt tänkt. Helt klart korkat. Varför inte sätta igång och läsa den? Är det för svårt så är det. I så fall har jag ändå läst tre sidor, eller fjorton eller så och då vet jag ju lite om vad det här är för en bok i alla fall. Jag läser nämligen inte bara för upplevelsen. Jag läser också av nyfikenhet – att jag vill veta hur en viss bok är.
Från baksidestexten:
Den 16 juni 1904 – Då James Joyces Ulysses tilldrar sig – är en dag som har gått till litteraturhistorien. Det är den dag då annonsackvisitören Leopold Bloom äter en smörgås, går till synes planlöst i Dublin och tänker på sin otrogna hustru. Det är den dag då den unge poeten Stephen Dedalus samtalar, skryter, super och grubblar över sin döda mor. Dagen slutar i en natt då Molly Bloom i en vindlande inre monolog vakendrömmer om make och älskare.
Ulysses av James Joyce, Bonniers 2014. Översättning: Erik Andersson.
James Joyce levde 1882-1941 och Ulysses kom ut första gången 1922.
Och den som driver Hett i hyllan är Monika som har bloggen Bokföring enligt Monika.
Den läste vi delar ur i gymnasiet. Kanske skulle jag tycka annorlunda i dag, men den var bara plågsam 🙂
GillaGilla
Kanske behöver man lite mer erfarenhet både av läsning och av livet först.
GillaGilla
på danska…. bra att du har den nya översättningen. James Joyce skriver ju olika stilar i varje kapitel, intressant, men det finns en röd tråd i Blooms promenad… man behöver inte fastna i varje stavelse utan låta historien flyta.
GillaGilla
Vi har den på engelska också, men det blir nog alltför mastigt.
GillaGilla
trevligt att jämföra ibland
GillaGilla
Ja, om jag inte läser den på engelska så är det bra att kunna jämföra.
GillaGilla
Den tror jag inte jag skulle orka med trots visst intresse. Inte ens sonen som plöjer klassiker orkade igenom den.
GillaGilla
Vi får se hur det går för mig.
GillaGilla
Jag tror inte jag kommer att läsa den samtidigt som det vore kul att ha den läst.
GillaGilla
Så har jag tänkt tidigare, men nu … Jag tror att jag börjar samla ihop mig.
GillaGilla
du vet väl att Marilyn Monroe läste Joyces Ulysses, på riktigt:
http://hannelesbibliotek.blogspot.com/2020/08/tomt-paket.html
GillaGilla
Det visste jag inte, men jag blir inte förvånad.
GillaGilla