
När det gäller portugisiska är det som med många andra språk. Jag har läst ytterst lite av författare som skriver på portugisiska, inte ens något av nobelpristagaren José Saramago. Men en portugisisk bok har jag läst sedan jag började blogga, Carlos Gardels död av António Lobo Antunes. Svår, men bra. Jag har skrivit om den så titeln är en länk.
António Lobo Antunes (1942-) är en av de stora förnyarna av den portugisiska litteraturen, läser jag på Wikipedia. Där finns en hel rad titlar som är översatta till svenska. António Lobo Antunes är också en av de mest översatta portugisiska författarna.
På min bokvagn står en hyllvärmare som är portugisisk, Walters dotter av Lídia Jorge. Så den läser jag nu. Walters dotter har jag haft med i Hett i hyllan och titeln är en länk till det inlägget.
Lídia Jorge (1946-) tillhör också de stora portugisiska författarna, men endast en av hennes böcker är översatt till svenska, alltså Walters dotter. Däremot är många översatta till engelska. Du hittar dem på Wikipedia och dit kommer du via länken i början av det här stycket.
Av José Saramago (1922-2010) läser jag nu äntligen en bok och det är Blindheten. Den kom ursprungligen ut 1995 och på svenska 1997. På Wikipedia finns en hel rad titlar av Saramago som är översatta till svenska.
Två böcker från det portugisiska språkområdet blir alltså lästa nu.
Och den som har hand om Månadens språk är Scyllas hylla.
intressant, jag har läst Antonio Tabucchi
GillaGilla
Jag får googla lite på den författaren. 🙂
Nu har jag gjort det. Jag har kanske läst Påstår Pereira. I alla fall vet jag att jag har tänkt göra det. Du hör hur mitt minne fungerar.
GillaGilla
Har inte läst mycket av Saramago men gillat det jag läst. ”Alla namnen” t ex.
GillaGilla
Tack för det tipset!
GillaGilla