Det här är de nyaste tillskotten på min bokvagn och jag ser fram emot att läsa dem. Men jag har upptäckt att jag har en tendens att låta böckerna stå där länge innan jag läser dem fast jag var så angelägen om att köpa dem. Det är som att jag slår mig till ro när jag har böckerna tryggt placerade och väntande på bokvagnen. Då behöver jag inte läsa dem nu. De försvinner ju inte. Men böckerna som man lånar på biblioteket bör man läsa innan lånetiden tar slut, och om det är kö på dem, då får man skynda sig.
Nu har jag bestämt att Systrarna ska läsas i jul och nog borde jag väl ändå hinna läsa Trilogin av Jon Fosse samma år som han får Nobelpriset? Framtiden får visa hur det går.
Trilogin av Jon Fosse, Bonniers 2015. Översättning: Urban Andersson. Boken innehåller tre noveller, eller mycket korta romaner med titlarna Sömnlösa, Olavs drömmar och Kvällning.
Som så många av Joyce Carol Oates böcker handlar Älskade syster om ett brott. På bokens baksida kan man läsa:
En jauarimorgon hittas den sexåriga skridskoprinsessan Bliss Rampike mördad i familjens källare. Mordet visar tecken på brutalitet och fallet väcker genast ett enormt mediaintresse. Hur kan någon ha förgripit sig på flickan och lämnat henne att dö med resten av familjen sovande i samma hus? Snart faller blickarna på barnstjärnans närmaste: mamma Betsey, pappa Bix – och till och med den nioårige storebrodern Skyler.
Hemskt, förskräckligt hemskt. Romanen bygger också på en verklig händelse och det gör det inte mindre hemskt. Joyce Carol Oates är en mycket skicklig författare, så jag räknar med att det inte kommer att kännas som en söndagspromenad att läsa Älskade Syster, men läsa den vill jag.
Älskade syster av Joyce Carol Oates, Bonniers 2010. Översättning: Ulla Danielsson.
Romanen publicerades första gången 2008 (My Sister, My Love)
Här går man omkring och kallar sig Mösstanten och så finns här inte en enda bok med eller om mössa. Men kanske har någon annan bokbloggare hittat en mössbok. Om du vill ta reda på den saken kan du gå till Ugglan & Boken.
Nej här är det hatt gånger tre och den första boken är Skuggan av en dotter av Elena Ferrante. Kvinnan på bilden har en solhatt på sig och det kan hon behöva för hon är på semester vid kusten och tillbringar en stor del av tiden på en strand. Kvinnan ser en bullrig familj från Neapel på stranden och börjar fundera på sig själv som mor. Romanen publicerades på italienska 2006 (La figlia oscura) och på svenska 2018.
På omslaget till Öar i strömmen av Ernest Hemingway ser vi en man iförd hatt som kanske ska föreställa författaren själv, men den handlar om en bildkonstnär som bor på en ö i golfströmmen, som är skild, som har barn och som äger en båt. Bokens första del utspelas under mellankrigstiden, den andra under andra världskriget, och då utför han uppdrag i kampen mot tyskarna med sin båt. Islands in the Sun utgavs postumt 1970 och kom på svenska 1971.
Den tredje boken är Hattmakaren i La Rochelle av Georges Simenon. Det är en av Simenons böcker utan kommissarie Maigret och det är en psykologisk roman med handlingen förlagd till en liten kuststad vid Biscaya. Sex kvinnor har hittats strypta och skräcken sprider sig i staden. Boken kom på franska 1954 (Les fantômes du chapelier) och 1971 på svenska.
In 1946, June and Bernard set off on honeymoon. Fired by their ideals and passion for one another, they had planned an idyllic holiday, but in France they witness an event that alters the course of their lives entirely. Forty years on, their son-in-law is trying to uncover the cause of their estrangement and is led back to this moment on honeymoon and an experience of such darkness it was to wrench the couple apart.
Detta läser jag på bokens baksida och det gör mig mycket intresserad. Ian McEwan är en författare som jag tycker om att läsa och han kan konsten att skriva så att berättelsen blir mycket spännande samtidigt som den säger en något om människor och världen vi lever i.
Black Dogs av Ian McEwan, Vintage 20016.
Black Dogs publicerades första gången 1992 och kom översatt till svenska med titeln Svarta hundar 1993.
Walters dotter av Lídia Jorge läste jag för ett par år sedan. Den handlar om en flicka i en patriarkal familj på landsbygden i Portugal. Hon är dotter till familjens svarta får, Walter. En flicka han är tillsammans med som ung blir gravid och en bror till Walter tvingas gifta sig med henne för att undvika skandal. Walters dotter är en mycket rörande berättelse om en flicka till en omöjlig far. Walters dotter kom på originalspråket 1998 och på svenska 2011. Det är så vitt jag vet den enda boken av Lidia Jorge som är översatt till svenska. Men ganska många är översatta till engelska.
Det finns en lång novell som heter Tonio Kröger av Thomas Mann. Den har jag länge tänkt läsa. Novellen finns på svenska i flera utgåvor. Den här har jag lånat på biblioteket eftersom jag vill läsa alla fyra novellerna i boken. Tonio Kröger skrevs 1901 och det är en historia om en pojke som blir författare. Den är filmatiserad.
Den tredje boken har jag inte läst. Ännu. Det vill jag så gärna eftersom jag tycker så mycket om det jag hittills har läst av Marilynne Robinson. Titeln är Jack och den handlar om hans kärlekshistoria med prästdottern Della Miles. Jack är den fjärde boken i Marilynne Robinsons romansvit från den lilla staden Gilead och han finns även med i romanen Hemma som är den andra boken i sviten. Jack kom 2020 på originalspråket och på svenska 2021.
Kanske vill du ha fler tips på böcker med mansnamn i titeln? Då kan du gå till Ugglan & Boken.
Nu är jag sent ute, inte bara med inlägget utan också med läsningen. När nomineringarna till Augustpriset offentliggjordes upptäckte jag att jag inte hade läst en enda av böckerna. Lite underligt kan jag tycka eftersom det verkar vara en spännande samling böcker. Sedan dess har jag hunnit läsa Satansviskningar av Sami Said och Moral av Lyra Ekström Lindbäck. Sex böcker är nominerade som vanligt och de tre ovan var lättast att få hem från biblioteket.
Men de här tre böckerna har lång, lång kö. Systrarna bestämde jag mig för att köpa. En bok på mer än 700 sidor vill jag inte ha hemma på tvåveckorslån och om jag skulle vänta tills man kan få den vanliga lånetiden skulle det väl bli av tidigast i vår. Nej Systrarna är på väg hit nu och sedan får den stå på bokvagnen fram till jul, för då tänker jag läsa den. Jävla Karlar har varit här på tvåveckorslån men det var min man som hade lånat den och jag hann inte läsa den då. Han tyckte att den var bra.
Som ni kanske märker vill jag läsa alla sex böckerna, så man kan gott påstå att åtminstone när det gäller mig har Augustpriset ett betydande inflytande på läsintresset. Jag listar böckerna här nedan med länkar till förlagen.
Jamen jag har ju läst H som i Hök, då har jag läst den här boken, tänkte jag. Ganska dumt. Hök och falk är naturligtvis inte samma fågel. H som i hök heter ju H is for Hawk på engelska. Alltså har jag inte läst den här boken och nu får den vara med i Hett i hyllan.
Falcon är en faktabok om falkar, mytologiskt, historiskt och i relation till naturen och vårt moderna samhälle. Från bokens baksida:
Falcons are the fastest animals in the world and one of nature’s most thrilling and beautiful predators. They have fascinated us for millennia. From gods to hunting companions, conservation icons to weapons of war, the meanings we have given them shed new light on the cultures through which they have flown.
Den här boken verkar mycket intressant nu när jag tittar närmare på den. Falcon är inte översatt till svenska, men jag tror faktiskt inte att det är alltför svårt att läsa den på engelska. Den publicerades första gången 2006.
Temat för dagen är Monopol som i brädspelet. Allt man kan komma på som har anknytning till spelet gäller, och fast det finns mycket att välja på finns här två böcker som jag inte har läst, men som jag vill läsa – naturligtvis.
Gå förknippar jag med Monopolspelet och tack vare Hannele har jag blivit tipsad om en bok av Thomas Bernhard där titeln är just Gå. Thomas Bernhard är en författare som jag vill läsa mer av och när jag har läst alla fem delarna i hans självbiografiska svit vill jag så gärna läsa också denna. Gå publicerades första gången på originalspråket 1971 (Gehen) och på svenska 1991. Det finns en nyare upplaga som kom 2017. Jag länkar till förlaget.
Kungsgatan är en av gatorna i Monopolspelet. Det finns en roman av Ivar Lo Johansson som heter Kungsgatan. Jag har läst en del av Ivar Lo, men inte denna och jag blev nyfiken på den när jag såg den hos Bokologen. Kungsgatan tillhör Ivar Lo Johanssons tidigare romaner och kom redan 1935 och den handlar om statarflickan Marta och lantarbetarsonen Adrian som flyttar till Stockholm.
Hotell kan man köpa när man spelar Monopol och i Olga Tokarczuks novellsamling Spel på många små trummor finns en novell som heter På hotellet och den handlar om en kvinna som städar på hotell och den har jag faktiskt läst.
Det var mina tre. Om du är nyfiken på hur andra bokbloggare har associerat böcker till Monopol kan du gå till Ugglan & Boken.
Den här boken innehåller kommentarer till Ulysses, och då naturligtvis till speciella versioner, med angivande av vilken sida och vilka rader i Ulysses som kommentaren avser.
Från bokens baksida: Annotations are keyed to the reading text of the critical edition of Ulysses, the standard 1961 Random House edition, and the current Modern Library and Vintage texts.
Kommentarerna passar alltså bra om man läser dessa engelskspråkiga utgåvor och förutsättningen är förstås att man vill läsa mer noggrant än vad jag gjorde som halkade över alltihop för att få en uppfattning om vad Ulysses är. Och faktiskt, jag tycker att även genom att läsa på det sättet fick jag stor behållning av boken. Jag tvivlar på att jag någonsin kommer att använda Ulysses Annotated, men man ska väl aldrig säga aldrig och jag är ju inte den enda personen i det här hushållet, så det är nog bra att boken finns i hyllan.
Ulysses Annotated – notes for James Joyce’s Ulysses av Don Gifford med Robert J. Seidman, University of California Press 2008.
Favoriter, jag vet inte. Jag brukar ha lite svårt att vaska fram favoriter. Det finns så många böcker som är bra på olika sätt, ur olika vinklar, och som är mycket olika till språk, till innehåll, till ton och författarens sätt att skriva. Och alla har de sitt värde. Detta blev min trio idag.
Mandarinerna av Simone de Beauvoir. (1908-1986). Den handlar om några intellektuella vänsterorienterade människor i Paris just efter andra världskrigets slut. På senare år ses den som en nyckelroman fast författaren inte ville att den skulle läsas så. Det är ganska länge sedan jag läste Mandarinerna men jag länkar till förlaget för mer information. Den kom på franska första gången 1954 och översatt till svenska 1992. Senaste svenska upplagan kom 2013.
Swanns värld (På spaning efter den tid som flytt 1) av Marcel Proust (1871-1922). Den har jag med här därför att jag läser om den i år. Jag läste den för länge sedan och mindes nästan inget sedan dess. Fast det finns nog en del minnen trots allt, märker jag vid läsningen. Boken handlar ju också om minnet, vad Marcel Proust minns från sin barndom och hur han minns det. Den ger en levande bild av ett borgerligt, välbeställt liv och en pojkes erfarenheter i slutet av 1800-talet i Frankrike. Långsamt och detaljrikt går berättelsen fram och vidgar sig och blir mycket mer än pojkens upplevelser. Swanns värld kom på franska första gången 1913 och i översättning av Gunnel Vallquist till svenska 1964. Den senaste svenska utgåvan kom 2021.
Bonjour tristesse av Françoise Sagan (1935-2004) har jag däremot läst under min bloggtid. Romanen handlar om tonårsflickan Cécile och hennes pappa som tillbringar semestern i en villa vid Medelhavet. Flickan och hennes far har ett starkt band och han behandlar henne som vuxen. Men så kommer Anne in i bilden och det visar sig att pappan tänker gifta sig med henne. Françoise Sagan var bara 18 år när boken kom ut 1954 och det var hennes romandebut. Den kom på svenska första gången 1955 och finns utgiven såväl med titeln Ett moln på min himmel som Bonjour tristesse på svenska.
Vill du ha tips på fler franska böcker kan du gå till Ugglan & Boken.