Hett i hyllan #209 – Man i sina bästa år

Det här är den tredje och sista boken av Ludvig Rasmusson som vi har i bokhyllan. Precis som de två som jag redan har skrivit om i Hett i hyllan här och här består Man i sina bästa år av kåserier. Om det är roligt beror nog på den som läser. Humor fungerar ju så olika för oss människor.

Från bokens baksida:
”Wenn jemand eine reise tut, so kann er was erzählen”, lyder ett gammalt tyskt citat som alla gamla bildade svenskar kan utantill. ”När någon gör en resa har han något att berätta”, betyder det. Det är konstigt att ett så poänglöst yttrande överlevt seklen. Det beror nog på att det var den berömde författaren Goethe som sa det. När han dog sa han: ”Mehr Licht.” Det betyder ”Mer ljus!”. Man undrar hur denne man kunde bli så berömd. Något mer måste han väl ha gjort?

Texten fortsätter, men jag kan ju inte skriva av allt. I mitt tycke är den lite smårolig. En torr humor som man kan le åt.

Man i sina bästa år och andra kåserier av Ludvig Rasmusson, Norstedts 2002.

Hett i hyllan drivs av Bokföring enligt Monika.

Tisdagstrion – Schack

Ugglan & Boken som ger oss alla de spännande temana för tisdagstrion hade instruerat oss att vi kunde se ganska brett på begreppet schack och att till exempel en dam, en kung, ett torn och så vidare gott kunde duga idag. Därför har jag valt en roman med torn i titeln, Ellen Mattsons Tornet och fåglarna. Det är en historisk roman om Henrich Danckwart som var kommendant på fästningen i Marstrand 1719. Karl XII var död och Sverige var i krig mot Danmark. En fantastiskt bra roman enligt min åsikt.

Nästa bok snubblade jag över när jag letade efter böcker till schacktrion och jag blev så nyfiken på den att jag beställde den på fjärrlån eftersom den inte fanns på Götabiblioteken. Schackspelerskan av Bertina Henrichs handlar om Eleni som är hotellstäderska på ön Naxos. En omkullvält schackpjäs i rum nummer 17 blir upptakten till hennes livs största äventyr och hennes egen frigörelse. Bertina Henrichs är en tysk författare som skriver på franska. Schackspelerskan kom på franska 2005 och i svensk översättning 2010.

I Den stora matchen av Arnaldur Indridason hålls ett stort schackmästerskap i Reykjavik. En ung man blir grovt misshandlad i en biograf. Polisen har egentligen fullt upp med alla utländska gäster som finns i staden men polisen Marion Briem är fast besluten att ta reda på vad som ligger bakom attacken. Marion Briem är en intressant romangestalt. Hen figurerar i fler deckare av Arnaldur Indridason. Marion Briems kön framgår aldrig klart och det leder till intressanta funderingar över ens egna föreställningar om män och kvinnor. Den stora matchen kom 2013 på svenska och 2011 på isländska.

Det var min trio på temat schack. Om du vill veta vilka böcker andra bokbloggare har valt kan du gå till Ugglan & Boken.

Hett i hyllan #208 – The Gravedigger’s Daughter

The Gravedigger´s Daughter är en av alla våra böcker av Joyce Carol Oates. Somliga har jag läst och somliga inte. The Gravedigger’s Daughter tillhör den senare kategorin och platsar alltså i Hett i hyllan. Romanen handlar om Rebecca som tillhörde en familj som flydde från nazitidens Tyskland till USA. Där kunde fadern endast få arbete som dödgrävare, och utsatt för daglig förnedring och fattigdom begick han ett fruktansvärt brott och det ändrade Rebeccas väg genom livet.

Så står det på bokens baksida. Och fortsättningsvis: But can you ever re-invent yourself in the aftermath of murder – or is history destined to repeat itself?

Återigen en roman av Joyce Carol Oates där handlingen är beroende av ett brott. Den är också omfångsrik med sina 582 sidor. Men jag har inget emot vare sig det ena eller det andra. Är det bara bra skrivet så får boken gärna vara tjock. Och jag tror nog att den här berättelsen inte kommer att kännas som en upprepning av de romaner som jag redan har läst av författaren.

The Gravedigger´s Daughter av Joyce Carol Oates, Harper Perennial 2008.

Tistdagstrion – Herr, fru, fröken och liknande i boktiteln

Här blir det ingen herr, men två madamer och en skolfröken.

Godnatt Madame av Carina Burman är en roman där Anna Charlotta von Stapelmohr skriver ner sina minnen. Hon är en historisk person som levde på 1700-talet och en del händelser i berättelsen har verkligen ägt rum, men boken är en roman och den kom 2021.

Min skolfröken skall vara ett frimärke av Björn Ranelid tycker jag passar här. Förr kallades lärarinnorna fröken och från början var de också oftast ogifta. Björn Ranelids bok kom förra året.

Petite – Den nästan sanna historien om pigan som blev Madame Tussaud av Edward Carey. Här har vi ordet madame i undertiteln, men det duger väl också? En spännande och rolig bok att läsa är det i alla fall som kom på svenska 2020 och på originalspråket 2018 med titeln Little – A Novel.

Det finns säkert ganska många böcker med titlar i titlarna. Om du går till Ugglan & Boken hittar du fler.

Längst bak i min läslista #35-36

När jag letade efter När kejsaren var gudomlig på biblioteket kunde jag inte hitta den fast den skulle finnas där så jag reserverade den istället. Snart kom den till reservationshyllan och när jag skulle hämta boken blev jag lite förskräckt. Men så liten den var! Hade jag fått en förkortad upplaga? Vi kom över havet, författarens andra bok, mindes jag som större, och amerikanska författare – inte alla men många – är ju kända för att skriva omfångsrikt.

Men allt är nog som det ska vara och jag ser fram emot att läsa Julie Otsukas bok som handlar om hur tillvaron för den japanska befolkningen ändrades kapitalt efter attacken mot Pearl Harbour. Julie Otsuka har japanska rötter. När kejsaren var gudomlig publicerades på svenska 2014 och på originalspråket 2002. Boken har funnits i min läslista sedan den 6 september 2019.

2019 hade vi en tisdagstrio med tema vatten. Då kom jag att tänka på Mikael Niemis roman Fallvatten som jag inte läste när den kom 2012. Men jag stoppade in den i min läslista och där har den legat sedan den 10 september 2019. Romanen handlar om hur de stora dammarna i Luleälven brister, enorma krafter släpps lösa och en flodvåg som inte borde finnas sveper undan allt i sin väg. Tyvärr känns det lite aktuellt just nu med tanke på vad som händer i Ukraina.

När kejsaren var gudomlig av Julie Otsuka, Bonniers 2014. Översättning: Ulla Roseen.

Fallvatten av Mikael Niemi, Piratförlaget 2012.

Hett i hyllan #207 – The Comfort of Strangers

Vi har ganska många böcker av Ian McEwan i bokhyllan och eftersom min man uppskattar hans romaner lika mycket som jag hittar jag ibland böcker av honom som har kommit in i vårt hem utan min medverkan. The Comfort of Strangers är en sådan bok och nu har den stått ganska länge i hyllan och väntat. Det är den tidigaste av hans romaner som vi har. Den publicerades 1981, men hans första roman var The Cement Garden som kom 1978. Båda romanerna filmatiserades och på grund av filmerna fick Ian McEwan smeknamnet Ian Macabre så jag undrar just hur pass makaber dagens hettihyllanbok är. På bokens baksida läser jag:

Colin and Mary are a couple whose intimacy knows no bounds. Away on a holiday together in a nameless city, they get lost one evening i a labyrinth of streets and canals. They happen upon Robert, a stranger with a dark history, who takes them to a bar and ushers them down into a subterranean land of violence and obsession.

Otäck roman kanske? Men eftersom författaren är Ian McEwan vill jag nog läsa den.

The Comfort of Strangers av Ian McEwan, Vintage 2016.

Hett i hyllan drivs av Bokföring enligt Monika.

Tisdagstrion – Vad ser jag fram emot att läsa i sommar?

Tove och Hanna Folkesson kommer med en bok som släpps i början av juli. Den heter Badort och vad passar bättre att läsa på sommaren än en bok med denna titel vars berättelse är förlagd till 1930-talets Öland? Stockholmsflickan Ingrid kommer med ångbåt till Borgholm år 1938 och på Öland träffar hon Måna från Mörbylånga och kärlek uppstår.

I sommar tänker jag också läsa Min far & Kvinnan av Annie Ernaux. Boken på bilden innehåller två korta romaner av Annie Ernaux som fick Nobelpriset i litteratur förra året. Den ena romanen handlar om hennes far, den andra om hennes mor. Denna utgåva av Min far & Kvinnan publicerades förra året, men min far publicerades redan 1985 i svensk översättning och Kvinnan 1993.

En deckare vill jag också gärna läsa under sommaren och då väljer jag den fjärde boken i Johan Theorins Ölandssvit. Den heter Rörgast. Det är midsommar på Öland och tiotusentals turister har rest till ön. En av besökarna har kommit från ett annat land för att kräva betalning för en gammal skuld och han lämnar död och skräck efter sig i sommarnatten, läser jag på förlagets hemsida. Rörgast publicerades 2013. De andra delarna i Ölandssviten är Skumtimmen, Nattfåk och Blodläge. De fyra delarna utspelas under var sin årstid och Rörgast är alltså sommarboken.

Det var några av böckerna som jag vill läsa i sommar. Om du undrar vad andra bokbloggare vill läsa kan du gå till Ugglan & Boken.

Men innan du försvinner härifrån vill jag önska dig en trevlig och somrig nationaldag.

Nytt i hyllan igen

Nu fanns Gilgamesh av Sophus Helle att beställa igen. Det är en översättning av Gilgamesheposet till engelska som har fått många lovord och den verkar mycket gedigen. Själva eposet tar endast upp 120 sidor. Resten av de 286 sidorna består av fem essäer och noter. Sophus Helle har tagit sig vissa friheter vid översättningen, bland annat för att göra eposets text mer begriplig, men det verkar som om han anger var det sker i texten och förklarar varför.

Detta är en bok som jag är glad över att äga.

Gilgamesh av Sophus Helle, Yale University Press 2021.

Hett i hyllan #206 – Vesper flights

För några år sedan läste jag Helen Macdonalds bok H som i hök och tyckte mycket om den, så nog vill jag läsa också hennes essäsamling Vesper Flights. Men jag är inte säker på att jag vill läsa just den här boken som har stått i bokhyllan och blivit hyllvärmare. Det kan vara så att essäerna innehåller alltför många ord som jag behöver slå upp eftersom Helen Macdonald mest skriver om naturen. Det finns en svensk översättning med titeln Aftonflykter som kom 2022. Men antagligen kommer jag att prova att läsa den på engelska först i alla fall, för läsa den vill jag.

Helen Macdonald är en brittisk författare, poet och historiker, men de böcker som hon är känd för handlar mycket om naturen. H som i Hök som kom på originalspråket 2014 och på svenska 2016 är prisbelönt.

Vesper flights av Helen Macdonald, Jonathan Cape 2020.

Hett i hyllan drivs av Bokföring enligt Monika.

Tisdagstrion – Den gode, den onde, den fule.

En bok om en god person var svårast att komma på. Anledningen är antagligen att det är svårt att skriva litteratur om någon alltigenom god. Dels är det så orealistiskt eftersom det inte finns någon sådan människa, dels blir det lätt ganska tråkigt. Men så hittade jag en titel av Iris Murdoch (1919-1999), The good apprentice. Den kom 1985 och finns översatt till svenska med titeln Den gode eleven och den utgåvan kom 1987. Romanen handlar om Stuart Cuno som har beslutat sig för att bli god vilket tydligen inte blir så lätt. Jag tror inte att den här romanen är det minsta tråkig.

När det gäller den onde har jag valt en bok av en annan brittisk författare, Beryl Bainbridge (1932-2910). För några år sedan läste jag hennes roman Young Adolf som handlar om den unge Adolf Hitler som kommer till Liverpool 1912 för att besöka sin halvbror Alois. Hitler är ung och mycket fattig och har inte kontroll över någonting och hans bror får försörja honom. Romanen är ganska rolig och man kan fråga sig om det är rätt att skriva något sådant om mannen som lät mörda så många människor och vars politik ledde till så svåra umbäranden för så många. Men kontrasten mellan den unge Adolf och mannen som sedermera blev en så mäktig man är intressant. Young Adolf publicerades 1978 och kom på svenska 1979 med titeln Unge Adolf.

Den fule, det får helt enkelt bli Ringaren i Notre Dame av Victor Hugo (1802-1885) som jag läste som barn. Romanen utspelas på 1400-talet i Paris. Ringaren Qasimodo är puckelryggig och har bara ett öga. Han blir förälskad i den unga Esmeralda som har vuxit upp hos romer. Hon blir anklagad för häxeri och Quasimodo försöker rädda henne. Ringaren i Notre Dame publicerades på originalspråket 1831 med titeln Notre Dame de Paris, och första gången på svenska år 1839 med titeln Kyrkan Notre Dame i Paris. Den utgåvan är i fyra delar med sammanlagt mer är 800 sidor. Jag kan garantera att boken jag läste som barn inte hade så stort omfång. Som så många gånger när jag tänker på gamla klassiker som jag läste som barn får jag lust att läsa om. Kanske blir det så, kanske inte.

Om du vill ha fler tips på temat Den gode, den onde, den fule kan du gå till Ugglan & Boken.